El Colegio de Abogados de Bruselas no ve falta deontológica en los letrados de Puigdemont por 'manipular' la traducción en la demanda contra Llarena

El Colegio de Abogados de Bruselas no ve falta deontológica en los letrados de Puigdemont por ‘manipular’ la traducción en la demanda contra Llarena

El eurodiputado liberal Enrique Calvet ha recurrido la decisión

19 / 09 / 2018 20:43

En esta noticia se habla de:

En respuesta a la denuncia del eurodiputado liberal Enrique Calvet por supuesta manipulación en la traducción de las palabras del magistrado Pablo Llarena en la demanda presentada contra él por la defensa del expresidente de Cataluña Carles Puigdemont, el Colegio de Abogados de Bruselas, ha concluido que «no se puede reprochar ninguna falta deontológica» a sus dos colegiados Michèle Hirsch y Christopge Marchand.

Considera la traducción como un «error» y, en consecuencia, no investigará a estos dos abogados belgas que participan en el equipo de defensa de Puigdemont.

Enrique Calvet también presentó queja en el Colegio de Abogados de Madrid contra el abogado español del grupo, Gonzalo Boye, y que está pendiente de resolución.

El eurodiputado Enrique Calvet en su despacho de Bruselas; en la foto pequeña, el abogado denunciado ante el ICAM.

Error no imputable a los abogados

El presidente del Colegio de Bruselas, Michel Forges, informa al eurodiputado de que ha contactado con Hirsch y Marchand para escuchar su versión y de que tras un «atento examen» de los datos de que dispone considera que no hay dudas deontológicas.

«No tengo intención de dar más seguimiento a su queja», ha notificado Forges, quien ha concluido que la situación denunciada se deriva «manifiestamente de un error de traducción», que no es «personalmente imputable» a los letrados y que ha sido corregido ante el Tribunal de primera instancia encargado del caso en Bruselas.

El presidente del Colegio de Abogados, además, aclara en su respuesta que no le corresponde pronunciarse sobre «la oportunidad ni sobre el fondo» de la denuncia civil presentada contra Llarena, algo que recae en la competencia exclusiva del juzgado de primera instancia francófono de Bruselas.

Recurso de Calvet

El eurodiputado Calvet ha presentado este mismo miércoles un recurso al considerar que no queda suficientemente motivada la decisión de no investigar el caso en profundidad.

Además recuerda que el error de traducción fue descubierto no por ‘motu proprio’, sino porque lo detectaron terceros y creo un «fuerte movimiento de indignación» en la opinión pública española.

En su recurso, Calvet insiste en que el Colegio de Abogados de Bruselas examine si las reglas deontológicas de la justicia europea fueron respetadas en este caso y reclama una investigación «en profundidad».

Noticias relacionadas:

Ignacio Sáenz de Santamaría asume el timón de la práctica Inmobiliaria de Andersen en Europa

Un asistente de inteligencia artificial gana su primer caso judicial en Reino Unido

Ashurst bate récords de facturación y rentabilidad a las puertas de su gran fusión con Perkins Coie

Pérez-Llorca comienza a operar en Abu Dabi, la primera firma iberoamericana con oficina propia en la ciudad

Baker McKenzie promociona a Lois Caeiro como nuevo socio de Laboral en España

Enrique Ceca, nuevo socio ejecutivo de CECA MAGÁN Abogados

Lo último en Profesionales

ignacio sanz de santamaría andersen

Ignacio Sáenz de Santamaría asume el timón de la práctica Inmobiliaria de Andersen en Europa

BDO Abogados

BDO Abogados implanta Legora, plataforma de inteligencia artificial para optimizar sus procesos

Garfieldai

Un asistente de inteligencia artificial gana su primer caso judicial en Reino Unido

Paul Jenkins (CEO) y Karen Davies (Presidenta Global)

Ashurst bate récords de facturación y rentabilidad a las puertas de su gran fusión con Perkins Coie

Jesús Sánchez Familex(1)

Madrid acogerá el I Congreso FAMILEX de Derecho de Consumo, que reunirá a magistrados, decanos y expertos de toda España