No habrá traducción simultánea ni interrogatorios en catalán en el juicio del procés
Los siete magistrados que conforman el tribunal que juzgará la causa del "procés" en el Supremo: Luciano Varela, Andrés Martínez Arrieta, Juan Ramón Verdugo, Manuel Marchena (presidente y ponente), Antonio del Moral, Ana María Ferrer y Andrés Palomo. Fotos: Carlos Berbell/Confilegal (Foto Andrés Palomo, Poder Judicial).

No habrá traducción simultánea ni interrogatorios en catalán en el juicio del procés

|
30/1/2019 06:15
|
Actualizado: 30/1/2019 12:40
|

En el juicio del caso «procés», que va a tener lugar en el Salón de Plenos del Tribunal Supremo, no habrá traducción simultánea ni los interrogatorios se realizarán en catalán ya que todos los procesados entienden y se expresan perfectamente en castellano, como ha quedado demostrado a lo largo de toda la instrucción y de su propia carrera política.

Tendrán la posibilidad, eso sí, al final del proceso, de expresarse en catalán en el turno del derecho a la última palabra.

De acuerdo con fuentes jurídicas, esa va a ser, casi con toda seguridad, la decisión que tomen los siete magistrados que conforman el tribunal que juzgará por delitos que van de la rebelión, pasando por la malversación de fondos públicos y la desobediencia, al exvicepresidente del gobierno autonómico catalán, Oriol Junqueras, y los exconsejeros Raül Romeva, Jordi Turull, Josep Rull, Joaquim Forn, Dolors Bassa -todos en prisión preventiva desde noviembre de 2017-, Carles Mundó, Meritxell Borrás y Santiago Vila. 

También la expresidenta del parlamento autonómico, Carme Forcadell, el exlíder de la Asamblea Nacional Catalana, Jordi Sànchez, y el presidente de Òmnium Cultural, Jordi Cuixart, ambas asociaciones separatistas; los tres por delitos de rebelión.

Los abogados de los procesados solicitaron al tribunal del caso, durante la vista del artículo de previo pronunciamiento, que se celebró el pasado 28 de diciembre, que permitiera la traducción simultánea.

En el auto en el que desestimaron las alegaciones de las defensas de que sus clientes deberían ser juzgados por el Tribunal Superior de Justicia de Cataluña, el tribunal dejó en el aire su decisión de permitir la traducción simultánea del catalán al castellano y viceversa.

Sin embargo, un párrafo del mismo permitía intuir la decisión que se va a tomar: “La sobrevenida invocación del derecho a que las sesiones del juicio se desarrollen en la lengua materna de los procesados contrasta con la ausencia de cualquier queja de indefensión durante el largo tiempo que ya han consumido la investigación y la fase intermedia de esta causa especial [todo desarrollado en castellano]».

Noticias Relacionadas:
Lo último en Tribunales